Почитувани, Издавачката куќа Готен Ве поканувa на Промоцијата на првата книжевна резиденција „Апсолутно модерен“, под покровителство на Традуки и книжевното матине со Андра Ротару, поетеса од Романија, која што е прва гостинка за 2014.
Промотивна дискусија
Почитувани, Здружението на граѓани Есперанца и Издавачката куќа Готен Ве поканувaат на Промотивна дискусија по повод објавувањето на книгата „Креативните индустрии помеѓу митот и реалноста“ од Давор Буињац. Воведен збор на дискусијата ќе има Роберт Алаѓозовски, а учесници ќе бидат, самиот автори, Давор Буињац, Билјана Тануровска – Ќулавковски и Нада Пешева. Настанот ќе се одржи во промотивната сала на Скопски саем, среда, 9 април, 14 часот. Оваа книга е сублимен приказ на улогата и значењето на креативните индустрии во добата на т.н. „нова економија“. Книгата е поделена на два дела: теориски и практичен. Во првиот дел се обработуваат најбитните дилеми...
“Ангажманот меѓу ЕУ и Балканот” авторска вечер со Теофил Панчиќ
Ни претставува задоволство да ве поканиме на авторската вечер „Ангажманот помеѓу Балканот и ЕУ“ со Теофил Панчиќ, култен колумнист и критичар на белградскиот неделник Време и коментатор на радиото Слободна Европа, како и на редица други медиуми во регионот.
Call for applications: Literary Residency “Absolute Modern”, Skopje 2014
Goten Publishing House in cooperation with the TRADUKI network invite writers and translators from Southeast Europe (Slovenia, Croatia, Serbia, Albania, Kosovo, Bosna and Herzegovina, Montenegro, Bulgaria and Romania) to apply for writers-in-residence program «Absolute Modern», in Skopje, Macedonia. Three residential scholarships, each in the duration of 4 weeks, are available in the spring semester of the year 2014: 01.04.2014 01.05.2014 01.06.2014 and in the autumn 2014: 01.09.2014 01.10.2014 01.11.2014 Applicants eligible for this fellowship are fiction writers, poets, essayists, columnists, translators and playwrights. We are interested in writers who are innovative, experimental, who cope with contemporary thematics in their works,...
Call for applications: Literary Residency “Absolute Modern”, Skopje 2013
Goten Publishing House in cooperation with the TRADUKI network invite writers and translators from Southeast Europe (Slovenia, Croatia, Serbia, Albania, Kosovo, Bosna and Herzegovina, Bulgaria and Romania) to apply for writers-in-residence program «Absolute Modern», in Skopje, Macedonia.
Меѓународeн Саем на книгата Лајпциг, Германија 14-17.03.2013
Во рамките на повеќегодишната соработка цо Саемот на книгата во Лајпциг и мрежата Традуки, издавачката куќа Готен го организира и годинежното учество на мекедонските писатели на оваа најреномирана книжевна манифестација во Германија.
Промоција на романот Завивањето на волкот од Аг Аполони
Ни претставува чест да ве поканиме на Промоција на романот Завивањето на волкот од еден од најдобрите косовски прозаисти, Аг Аполони.
Промоцијата ќе се одржи во Културно-информативниот центар Скопје, во салонот, 19.19. во понеделник, 15 февруари, во 19ч. Настанот се одвива под покровителство на Амбасадата на Република Косово во Скопје и е дел од програмата на чествување на независноста на РК. Романот Завивањето на волкот е објавен со подршка на Министерството за култура на РМ во превод на Мирјана Илиева Јашари, во рамките на едицијата за современа проза Контемпоранеа на издавачката куќа Готен.
Готен со најзабележителна промотивна програма на меѓународниот Саем на книгата Скопје 2012
Во склоп на саемот на книгата 2012, во Скопје, извавачките куќи Готен, Темплум и Блесок, во партнерство во мрежата за превод Традуки организира богара промотивна програма.
Македонија со национален штанд и богата програма на Меѓународниот Саем на книгата во Лајпциг, Германија
Во рамките на повеќегодишната соработка со мрежата Традуки, на Саемот на книгата во Лајпциг што се одржа од 15 до 18 март 2012 година, издавачката куќа Готен организира национален штанд на Република Македонија. Со тоа претставувањето на Македонија на Саемот на книгата се издигна на највисоко ниво. На штандот беа изложени дела од современи македонски писатели, речиси сите коишто имале свој превод на дела на германски јазик, неколку монографии за Македонија
Новата визии и старите планови за Скопје?
по повод промоцијата на македонското, албанското и англиското издание на монографската студија СКОПЈЕ – СВЕТСКОТО КОПИЛЕ: Архитектурата на поделениот град од Милан Мијалковиќ и Катарина Урбанек